Domani

働く40代は、明日も楽しい!

 

LIFESTYLE 雑学

2021.08.21

台湾人に言われた「いつ〝回娘家〟できる?」←これはどういう意味?

似ているようで似ていない、知れば知るほどのめり込んでいく中国語の世界。台湾の航空会社でCAとして乗務していた経験のある有田千幸が、中国語を勉強する中で印象に残った言葉をご紹介します。 連載第80回目は「回娘家」編。

Text:
有田 千幸
Tags:

まさかこんなことになるだなんて…

こうやって台湾での経験を書き綴れば書き綴るほど、「台湾に行きたい」という気持ちが破裂しそうになります。

台湾を去ると決めたとき、もうそんな頻繁には来れないかもしれないと覚悟はしたものの、まさか、妊娠・出産・コロナが重なり、2年以上も台湾の地に足を踏み入れられないことになるとは…。

寂しさを紛らわすため、日々台湾にいる友人たちの様子をSNSで眺めたり、メールをしたり、ときには電話をしたりして、お互いの国の状況をアップデートし合っています。

そうやって台湾人の友人と連絡を取るたびに、ひと言目に飛んでくる言葉が「あなたいつ回娘家できるの!?」

中国語で「回娘家 (Huí niángjiā)」は「故郷に戻る、自分の居場所に戻る、妻の実家に戻る」の意味

この「回娘家 (Huí niángjiā)」にはいくつかのニュアンスで使われるものの、基本は「戻るべき場所に戻る」という意味の言葉。

なので、「あなたいつ回娘家できるの!?」と聞かれた私にとっての意味は「あなたいつ台湾に戻ってこれるの?」ということ。

(c) shutterstock.com

私のお決まりの返答は、「我也超想回娘家啊 (そりゃ私だって戻りたいわよ)」。

台湾で9年近く過ごしたことで、多くの同僚や友人ができ、台湾という国自体にも心の深いところでの繋がりを感じています。

今はただ、「我要回娘家了喔! (台湾に戻るよ!)」といえる日を心待ちにするばかりです。

【続】

▼ あわせて読みたい記事



画像ALT

ライター

有田 千幸

外資系航空会社のCA、建築設計事務所の秘書・広報を経て美容ライターに。ニュージーランド・台湾在住経験がある日・英・中の トリリンガル。環境を意識したシンプルな暮らしを心がけている。プライベートでは一児の母。ワインエキスパート。薬膳コーディネーター。@chiyuki_arita_official

Read Moreおすすめの関連記事

スマートフォンプレビュー

【登録無料】
Domaniメルマガ会員募集中

管理職世代の通勤コーデ、明日は何を着る?子供の受験や習い事、
どうする?人気モデル、ハイセンスなDomani読者モデル、教育のプロたちから
発信されるタイムリーなテーマをピックアップしてお届けします。
プレゼント企画やイベント参加のスペシャルなお知らせも!