「日頃から」
「日頃」は、ある程度の期間継続している意味合いが強くなります。
例文:「日頃から助けていただいているので、今回のプロジェクトも安心して進められました」
習慣・感謝・継続性を伝えたいときに便利です。
「普段から」
「普段」は「いつも」を意味します。職場でも日常会話でも幅広く使える、柔らかい印象の言い換えです。
例文:「普段から気にかけてくれてありがとう」
親しい相手にも、礼を失わず、格式張らないバランスのいい言い方です。

英語表現の目安
「常日頃から」に近い意味の英語は “on a regular basis”が挙げられます。
例文:She exercises on a regular basis to maintain her health.
(彼女は健康を維持するために、常日頃から運動を続けています。)
参考:『プログレッシブ英和中辞典』(小学館)
最後に
POINT
- 「常日頃から」は、「普段から」を意味する言葉。
- 状況に応じて「平素より」「日頃から」「普段から」などへ置き換えると自然になります。
- 英語では “on a regular basis” で表現できます。
言葉は伝わり方がすべてです。「常日頃から」は継続と丁寧さを示しますが、多用すれば重さが出ます。意味の核を押さえ、相手や場面にあわせて「平素より」「普段から」などへ置き換えると伝わり方も変わるでしょう。
TOP・アイキャッチ・吹き出し画像/(c) Adobe Stock
TEXT
Domani編集部
Domaniは1997年に小学館から創刊された30代・40代キャリア女性に向けたファッション雑誌。タイトルはイタリア語で「明日」を意味し、同じくイタリア語で「今日」を表す姉妹誌『Oggi』とともに働く女性を応援するコンテンツを発信している。現在 Domaniはデジタルメディアに特化し、「働くママ」に向けたファッション&ビューティをWEBサイトとSNSで展開。働く自分、家族と過ごす自分、その境目がないほどに忙しい毎日を送るワーキングマザーたちが、効率良くおしゃれや美容を楽しみ、子供との時間をハッピーに過ごすための多様な情報を、発信力のある個性豊かな人気ママモデルや読者モデル、ファッション感度の高いエディターを通して発信中。
https://domani.shogakukan.co.jp/
あわせて読みたい


