そういえば、このコーナーももう2年目かしら?
Hello, everyone.
みんな元気に過ごしてるかしら?
海外ドラマ、みんなは観てる?ニューヨークのイケてる女性メディアでバリバリ働く女性3人が主人公のドラマ「ニューヨーク・ダイアリー」にDeeply Soaked(深くハマる)しちゃってるんだけど、ドラマの中で使われるフレーズも旬なものばかりで英語の勉強にももってこいなの。
そんな中で彼女がたちが「そういえば」と言った意味になるフレーズを何度も使っているのがあるので紹介するわね。「そういえば」ってわたしたちもとっても頻繁に使うわよね。
Speaking of ○○
-Speaking of which…..
そういえば・・・
-I just got a call from Mark, he wanted to propose to Cat.
マークから電話が来たんだけど、彼、キャットにプロポーズするんだって!
-OMG, speaking of which, Cat will be promoted!
すごいわね。そういえば、彼女、昇進が決まったのよ。
などと、前の会話を受けて「そういえば」と関係のある話をするときの接続詞として覚えておくととっても便利。
-My husband and I are considering buying a house in your neighborhood.
夫と話して、あなたの近所に家を買おうかと考えているの。
-Speaking of which, how’s he been doing?
そういえば、旦那さまは、お元気?
など、会話でよく使う言い回し。覚えておくと、「この人、ちゃんと英語を知ってるわね!」なんて印象を残しってくれるはずだからマスターしてね。
Keisui Suzuki
全世界で有名なフード店のPRを手がけ、現在はWEB Domaniで「イケ★ゲイ」 兼 おでん屋ライターとして活躍
Keisui Suzukiのインスタはコチラ!