「愛する人との別離は、哀しい」
この例文の「かなしい」は、「悲しい」でも間違いではありません。愛する人との別れの「かなしみ」を、より「切なく」「胸が詰まるような気持ち」と表したい時には、「哀しい」の方を使う方が、「悲しい」との微妙な感情の違いを、表現できます。
「多摩川に さらす手作(たづく)り さらさらに 何そこの児の こゝだかな(愛)しき」(『万葉集 巻14 3373』)
「愛しい」と書いて、「かなしい」と読んでいたのは、昔のことで、古典文学に見受けられる表現です。万葉集に収録されている「東歌(あずまうた)」の1つで、「かなしい」を「愛(いと)しい」という意味で使っています。意味は「多摩川にさらして作る手織りの麻布のように、ますますあの子を愛しく感じるのはなぜだろうか」となります。
類語や⾔い換え表現にはどのようなものがある?
では、「悲しい」や「哀しい」さらには「愛しい」には、どんな類語や言い換えがあるのか、見ていきましょう。
切ない
「切ない」は、「せつない」と読みます。意味は、「愛しさ、恋しさ、寂しさ、悲しさで、胸が苦しいような気持ち」です。「かなしい」との一番の違いは、「胸の苦しみ」があるかどうかです。けれども、基本的には「かなしい」の3種類の言い換え表現として、使用できます。
沈痛
「沈痛」は、「ちんつう」と読みます。意味は、「強い悲しみを感じること、深い悲しみに胸を痛めていること」です。「沈痛な面持ち」という言い回しでよく使われる言葉です。自分の気持ちを表現するというよりは、他者の様子を表現するのに、使われます。
やるせない
「やるせない」は、基本的にひらがなで使用しますが、「遣る瀬無い」という漢字表記も存在します。意味は、「どうしようもなく切ない、なすすべがない」。ニュアンスとして、「切ない」に近く、「悲しい」「哀しい」よりも、すこし「憤り」や「もどかしさ」を感じさせる単語となります。
やりきれない
「やりきれない」も、やるせないと同じく基本的にひらがなで使用しますが、「遣り切れない」という漢字表記も存在します。意味は「がまんできない、耐えられない」で、「悲しい」「哀しい」と近いニュアンスで使うことができる言葉です。また、やりきれないは感情面だけではなく、「暑くてやりきれない」というように、身体面でがまんできない時にも使用します。
哀憐
「哀憐」は「あいれん」と読みます。意味は、「悲しみ哀れむこと、ふびんに思うこと」です。「今後の彼女の境遇を思うと、哀憐の気持ちがわいてくる」というように使うことができます。「悲しい」と「哀しい」どちらの意味も併せ持つ言葉ですので、覚えておくと良いでしょう。
胸が痛む
「胸が傷む」は「むねがいたむ」と読みます。意味は、「心に苦痛を感じる、心配事などで苦しい思いをする」です。「悲しい」「哀しい」と同じニュアンスで使うことができる言葉ですが、心に痛いほどの悲しみや苦しみを感じる様子を表す言葉ですので、悲しみの強さを強調したい時に最適です。
英語表現とは?
最後に、「悲しい」「哀しい」「愛しい」の、英語表現を紹介します。
「I’m sad」
英語で「悲しい」「哀しい」を表現するのに、ポピュラーなのが「sad」になります。「I’m sad」は、直訳すると「私は悲しい」となりますが、日本語と同じ感覚で訳すと「悲しい」となります。より変化した悲しみを伝えたい時は、「I’m」と「sad」の間に、「so」や「deeply」をいれて、「とても悲しい」や「心から悲しい」としましょう。
「I am sorrowful」
「sad」の他にも、悲しみを表現する英語はたくさんありますが、意味に「切ない」のニュアンスが入っているものが、「sorrowful」になります。他にも「悲しい、痛ましい、憂う」という意味も含まれます。「I am sorrowful」で「悲しい、切ない」という訳になり、そういう感情を表現できるので、日本語の「哀しい」にも近い語彙だと言えるでしょう。
「I love him/her so much it hurts」
「愛(かな)しい」をピッタリ表現する単語は、英語ではありません。「愛している」ことを表現するのであれば、「love」「beloved」「dear」などがありますが、「愛しすぎて、切ない」というニュアンスは感じられません。ですので、「I love him/her so much it hurts」で、「私は心が痛むほど彼/彼女を愛している」という表現が、一番近い意味合いを相手に伝えられます。
最後に
「悲しい」「哀しい」そして「愛しい」について、例文や言い換え、英語表現で紹介しましたが、理解できましたか? それぞれの単語に含まれた、繊細な表現の違いをしっかり覚えて、いざという時に、使い分けましょう。
あわせて読みたい