「Could you please give me that pen?」(ペンを取ってください)
ビジネスのみならず、日常生活においてもよく使われるフレーズ。Could you から始めることによって、丁寧に相手にお願いすることが可能です。
「I am glad to meet you. 」(よろしくお願いいたします)
直訳すると「会えてうれしい」になるのですが、出会ってすぐこれをいうことで、「よろしくお願いいたします」のニュアンスが加味されることになります。
「I’m looking forward to working with you. 」(一緒に働けるのを楽しみにしています)
一緒に働けることを楽しみにしている気持ちの表現ですが、これが英語だと相手に「よろしくお願いいたします」と同じニュアンスを伝えていることになります。
【目次】
中国語・韓国語表現とは?
中国語や韓国語でも「よろしく」を表す言葉はあるのでしょうか。見ていきましょう。
中国語:「初次见面,请多关照.」(はじめまして、どうぞよろしくお願いいたします)
『ポケットプログレッシブ日中辞典』によると、上記の様な表現が出てきました。初対面の際に「これからよろしくお願いいたします」というニュアンスを含めて使う、決まり文句のようですね。
韓国語:「처음뵙겠습니다.잘 부탁드리겠습니다.」(はじめまして、どうぞよろしくお願いいたします)
『ポケットプログレッシブ日韓辞典』によりますと、「よろしくお願いいたします」に似たような使い方で、この「처음뵙겠습니다.잘 부탁드리겠습니다.」がヒットしました。韓国でも、最初の挨拶のときに「よろしくお願いいたします」と丁寧にお願いするようです。
最後に
「よろしく」について色々な角度から調べてきました。「宜しく」を使う方が周りにもいると、「宜しく」自体が間違った使用法であることをこの記事を読むまで知らなかった方もおられるのでは? 今後は、「よろしく」とひらがな表記にする方が無難かもしれませんね。
トップ画像・アイキャッチ/(C)Shutterstock.com
▼あわせて読みたい