Domani

働く40代は、明日も楽しい!

  • トップ
  • 働く
  • 雑学
  • 「一世を風靡する」の意味をチェック!類語や英語での表現も
 

WORK 雑学

2026.01.02

「一世を風靡する」の意味をチェック!類語や英語での表現も

「一世を風靡する」とは、特定の時代に大流行することを指した言葉です。本記事では、この言葉の詳しい意味や言い換えに使える表現、英語での表現の仕方なども解説していきます。

Tags:

一世を風靡するとは?

暗い場内でたくさんのライトが掲げられている写真
(c)Adobe Stock

「一世を風靡する」の読み方は「いっせいをふうびする」です。「一世」とはその時代のことを、「風靡」は風が草木に靡いている様子から、広い範囲に影響を与え従わせることを指しています。

つまり「一世を風靡する」とは、ある時代に広く流行することを意味する言葉なのです。

一世を風靡する
その時代の人々がことごとく受け入れ従うようにする。ある時代に圧倒的に流行する。「新理論として―・する」「―・した歌手」
小学館『デジタル大辞泉』より引用

この言葉を使った例文は以下のとおりです。

【例文】

・そのロックバンドは、斬新な音楽性で瞬く間に若者の心を掴み、一世を風靡した。
・このファッションアイテムは、発売後すぐに爆発的な人気を博し、一世を風靡する勢いで広まっていった。
・彼女の小説は社会現象を巻き起こし、一世を風靡した。
・誰もが持っていたあの携帯ゲーム機は、まさに一世を風靡した製品といえるだろう。
・かつて一世を風靡したダイエット法も、今ではあまり聞かれなくなった。

一世を風靡するの言い換え表現

教室でおしゃべりを楽しむ女子3人のイラスト
(c)Adobe Stock

「一世を風靡する」には似た言葉が複数あります。ここでは、言い換えに使える表現をチェックしましょう。

一世を風靡するの言い換え表現
  1. 流行
  2. 時好
  3. ブーム
  4. 時の人
  5. 時代の寵児

流行

「流行」は、文字通り「流れること」から転じて、世間に広まりもてはやされることを意味する言葉です。また、「病気などが、急速な勢いで世の中に広がること」という意味も持ち、「感染症の流行」などのように使われることもあります。

【例文】

・そろそろインフルエンザが流行しそうなので、予防接種を早めに受けた。
・サステナビリティへの取り組みは最早流行ではなく、必須の経営課題となっている。
・どんなに流行したデザインでも、数年後にはすっかり時代遅れに見えてしまうものだ。

時好

「時好(じこう)」とは、その時々の流行や、広く受け入れられている好みのことです。その好みに迎合することを、「時好におもねる」と表現する場合があります。やや硬い表現のため、現代で日常的に使われることは少ない言葉です。

【例文】

・彼は作風を変えずに創作を続けたため、時好におもねることを潔しとしない硬派な作家だと評価されている。
・学術的な論文は、時好によって評価が左右されることなく、その本質的な価値で判断されるべきだ。
・当時は時好に恵まれず評価されなかったが、彼の発明は今や現代社会の基盤となっている。

ブーム

一時的に熱狂的な人気となることを「ブーム」といいます。英語で急騰や急成長などの意味を持つ「boom」からきている言葉です。ただし、一時的な流行というニュアンスが強く、「一世を風靡する」のような圧倒的・長期的な人気を指すにはあまり向かない言葉かもしれません。言い換える際は注意しましょう。

【例文】

・テクノロジー企業の株式公開が相次ぎ、IT業界に再び大きな投資ブームが到来した。
・地域活性化のため、町ぐるみで特産品を活用した新商品の開発ブームが起きている。
・過去の名作ゲームがリメイクされたことで、当時のファンを中心にレトロゲームブームが再燃している。

時の人

「時の人」とは、時代の流れに乗り、話題になっている人のことです。一世を風靡した人のことを「時の人」ともいいます。なお、「人」とあるように、物や現象に対しては使えません。

【例文】

・彼は彗星のごとく現れ、新しいジャンルを切り拓いたことで、瞬く間にメディアが追いかける時の人となった。
・彼女は、自身の哲学と事業を両立させたことで、多くの若手経営者から尊敬され、時の人となっている。
・長年の下積み生活から一躍時の人となった俳優は、多忙な日々を送っている。

時代の寵児

「時代の寵児」とは、その時代の風潮や流れに乗り成功している人のこと。多くの人にもてはやされている売れっ子を指す言葉です。「寵児」も人を指す言葉ですので、「時の人」と同じく物や現象に対しては使えません。

【例文】

・デジタル技術と融合した舞台演出を生み出した若手演出家は、演劇界で時代の寵児と呼ばれている。
・革新的なサービスを立ち上げた若き起業家は、その行動力とカリスマ性でメディアから時代の寵児と称賛された。
・かつて時代の寵児として持て囃された彼女だったが、スキャンダルを機に表舞台から姿を消してしまった。

一世を風靡するの英語表現

スマホのSNSでいいねをする様子のイメージ画像
(c)Adobe Stock

英語で「一世を風靡する」を表現する際は、「take ~ by storm」や「sweep the world off its feet」など、急速な人気や熱狂を意味するフレーズが使われます。

【例文】

・The minimalist design and superior battery life of the new gadget took the market by storm.
(その新しいガジェットのミニマルなデザインと優れたバッテリー寿命は、市場を席巻した)
・A short, bizarre dance challenge video went viral and took all social media platforms by storm last summer.
(短く奇妙なダンスチャレンジ動画がネットで話題となり、昨年の夏には、SNS中で一大ブームを巻き起こしました)
・The debut album from the unknown virtual singer was so captivating that it practically swept the world off its feet.
(無名のバーチャル歌手のデビューアルバムは、非常に魅力的で、文字通り世界中を熱狂させた)

まとめ

  1. 「一世を風靡する」とは、ある時代に大流行すること
  2. 「一世を風靡する」は「流行」「時好」「ブーム」「時の人」「時代の寵児」などの言葉で言い換え可能
  3. 「一世を風靡する」を英語で伝えるときには、「take ~ by storm」や「sweep the world off its feet」などの表現が使える

「一世を風靡する」とは、特定の時代に大流行することです。言い換えられる言葉として、「流行」「時好」「時の人」などの意味や例文をチェックしておくと、表現の幅を広げられます。英語で伝える際に役立つ「take ~ by storm」や「sweep the world off its feet」も、あわせて覚えておくとよいでしょう。

メイン・アイキャッチ画像/(c)Adobe Stock

TEXT

Domani編集部

Domaniは1997年に小学館から創刊された30代・40代キャリア女性に向けたファッション雑誌。タイトルはイタリア語で「明日」を意味し、同じくイタリア語で「今日」を表す姉妹誌『Oggi』とともに働く女性を応援するコンテンツを発信している。現在 Domaniはデジタルメディアに特化し、「働くママ」に向けた「明日」も楽しむライフスタイルをWEBサイトとSNSで展開。働く自分、家族と過ごす自分、その境目がないほどに忙しい毎日を送るワーキングマザーたちが、効率良くおしゃれも美容も仕事も楽しみ、子供との時間をハッピーに過ごすための多様な情報を、発信力のある個性豊かな人気ママモデルや読者モデル、ファッションのみならずライフスタイルやビジネス・デジタルスキルにも関心が高いエディターたちを通して発信中。
https://domani.shogakukan.co.jp/

▼あわせて読みたい

Read Moreおすすめの関連記事

スマートフォンプレビュー

【登録無料】
Domaniメルマガ会員募集中

管理職世代の通勤コーデ、明日は何を着る?子供の受験や習い事、
どうする?人気モデル、ハイセンスなDomani読者モデル、教育のプロたちから
発信されるタイムリーなテーマをピックアップしてお届けします。
プレゼント企画やイベント参加のスペシャルなお知らせも!