「絵に描いた餅」の類義語2つ
「絵に描いた餅」の類義語について紹介します。
「机上の空論」
「机上の空論」とは、実現するのが難しい理論のことです。ただ頭の中で考えた内容や、机の上で組み立てただけの計画などを指します。「絵に描いた餅」と同じように使える言葉で、役に立たないというニュアンスがあります。
「取らぬ狸の皮算用」
「取らぬ狸の皮算用」とは、ただの目論見で導いた計算や、現実的ではない計画のことです。「まだ狸を捕まえてもいないのに、狸の皮を売って得られるお金を計算する」という意味が転じて、「まだ手に入れてないものをあてにして計画すること」を表します。
表記にはいくつかパターンがあり、「捕らぬ狸」や「獲らぬ狸」と書くこともあります。
「絵に描いた餅」の対義語2つ
「絵に描いた餅」の対義語について紹介します。
「不言実行」
「絵に描いた餅」の対義語として、四字熟語の「不言実行」が挙げられます。「不言実行」の意味は「理屈を並べ立てず、すべきことをして実を結ぶ」です。「絵に描いた餅」は言葉を並べるだけで実際には実現しない計画を指すため、言葉にせずとも実現させられるという「不言実行」は反対の意味といえます。
「明日の百より今日の五十」
「明日の百より今日の五十」も「絵に描いた餅」の対義語の1つで、「不確実であてにならないものに期待するより、わずかでも確実に手に入るものを選ぶべき」という意味があります。
「絵に描いた餅」の英語表現
「絵に描いた餅」と同じ意味で使うことができる英語のイディオムを3つ紹介します。使い分けられるようにニュアンスの違いを見ていきましょう。
pie in the sky.
「Pie in the sky.」は直訳すると「空のパイ」で「実現的ではない様子」を表します。「絵に描いた餅」も「空に浮かんだパイ」もどちらも美味しそうに見えても実際に食べることができないことから、同じ意味を持つ英語表現と言えます。
pie in the skyの意味
((略式))実現しそうもない計画[約束],絵空事,空約束
〈引用(小学館 プログレッシブ英和中辞典)より〉
Armchair theory
「Armchair theory.」は英語で「机上の空論」に当たる慣用句で「絵に描いた餅」と同じ意味で使うことができる言葉です。直訳すると「アームチェア理論」となり現地調査や実験をせず、座り心地の良い肘掛け椅子に座って、頭だけで考えている様子を想像するとわかりやすいでしょう。「絵に描いた餅」のように「現実的ではない」ことに対して使われる言葉です。
armchair theoryの意味
机上の空論
〈引用(小学館 プログレッシブ英和中辞典)より〉
「絵に描いた餅」の意味を正しく理解しよう
「絵に描いた餅」は、役に立たないことや無駄なこと、実現不可能なことを指す言葉です。語源は中国に伝わる歴史書『魏書』に登場した一文で、「画餅」という言葉から絵に描いた餅という表現が生まれました。
日常会話はもちろんビジネスシーンでも多用され、主に実現しなかったことや不可能であることを表す際に使えます。「絵に描いた餅」の意味や使い方を正しく理解し、適切な場面で使ってみてください。
写真・イラスト/(C)Shutterstock.com
▼あわせて読みたい