現実に直視したときに使われることも
「目の当たり」は、実体のあるものを見たときによく使われる表現です。しかしこの例文のように、実体として見ることができない「現実」や「死」などについても使うことができます。たとえば、「子どもの成績表を見て、現実を目の当たりにする」「重病にかかったことで、初めて死を目の当たりにした」など。この場合、たいていは、過酷な現状や、悲しい現実を知ったときなど、ネガティブなシーンで使われます。
【例文】
・現実を目の当たりにする ・初めて死を目の当たりにした ・長年の夢が叶わず、自身の限界を目の当たりにした ・友人の事業が倒産し、経済の厳しさを目の当たりにした ・看病の末、別れの時を静かに目の当たりにした
【実際のエピソード】「目の当たり」に関する成功談・失敗談
「目の当たり」の体験談には、どのようなものがあるのでしょうか?ビジネスシーンにおいて、「目の当たり」に関して何かしらの気づきや学びを得た実際のエピソードを紹介していきます。
【episode1】現場のリアリティを掴み、戦略修正を主導
Sさん(管理職、36)
私自身がまだ30代前半で課長代理だった頃、本社の資料だけでは見えない現場の課題がありましたが、当時の部長は「百聞は一見に如かず。君も来週から二週間、工場に入って目の当たりにしてこい」と仰いました。その指示に従い、ラインの非効率な部分を自らの目で確認した結果、資料では計上できなかった潜在的なコストを算出し、全社的な改善提案を強力に推し進めることができました。あの時、感情論ではなく「目の当たりにした事実」に基づいたからこそ、経営層も動いたのです。現場のリアルを掴むことの重要性を上司から教わりました。
【episode2】敬意を欠いた表現で役員を不快にさせたケース
Uさん(管理職、34)
役員クラスとの重要な折衝で、クライアントの反応が予想以上に厳しく、私は焦ってしまいました。その後の報告で、「役員方が沈黙している様子を目の当たりにし、場が凍りつきました」と、かなり感情的な言葉を使ってしまったんです。後日、その役員から「君は事実を目の当たりにしただけで終わったのか?沈黙をどう打開するのか、次のアクションこそが重要だ」と、厳しい指摘を受けました。感情表現に終始し、次に繋がらなかったことが、自分の未熟さでしたね。
類義語や言い換え表現は?
次に、「目の当たり」の類語を紹介しましょう。「目の当たり」を他の言葉に言い換える場合には、「目撃する」「遭遇する」など があります。それぞれの意味や、「目の当たり」との違いはあるのかについても解説しますので、一つひとつチェックしてみてください。
目撃する
「目撃する」は聞き慣れた表現ですよね。あらためて意味を紹介すると、「その場で、自分の目で直接物事を見ること」 です。「目の当たり」も「ある物事を目の前で見る」という意味ですので、まったく同じ意味の表現として使えるでしょう。
【例文】
・道を歩いていたら、同僚が彼女と歩いているのを目撃した。
ただし、例文の箇所で紹介した、「現実を目の当たりにする」を「現実を目撃する」とは言い換えられませんので、その点だけは注意してください。
遭遇する
「遭遇する」も、馴染みのある表現ではないでしょうか。「遭遇する」の意味は、「不意に出合うこと」 です。予期せず、ある物事や人に出合うときに使います。「遭遇する」も、直接物事に巡りあっているため、「目の当たり」の類語といえるでしょう。ただし、「遭遇する」には「不意に」「思いがけず」「予期せず」などの意味合いがあり、驚いたようなニュアンスが含まれます。しかし「目の当たり」には含まれませんので、その点が両者の違いです。
【例文】
・この間、旅先で友人にばったり遭遇したときは、とても驚いた。
拝見する
これは「目の当たりにする」よりも丁寧で、相手への敬意をもって物事を見る際の謙譲表現です。衝撃や感動の強調よりも、丁重に確認したというニュアンスを持ちます。ビジネスメールや目上の方との会話で使われます。
見届ける
これは、物事の最後まで立ち会って、その結果や結末を確認するというニュアンスを持ちます。「目の当たりにする」が一瞬の衝撃的な出来事に使われるのに対し、「見届ける」はプロセス全体や完了に焦点が当たります。
【例文】
・後輩が一人で契約を結ぶまで、側で静かに見届けた。
「目の当たり」の英語表現は?
「目の前で見る」という意味の「目の当たり」にはどのような英語表現があるのでしょうか。一緒に見ていきましょう。
witness
「目の当たり」の英語表現として最もシンプルなのは「witness」です。「witness」は「目撃する」「見る」などの意味を持つ英語。直接自分の目で見るようすをあらわすので、「目の当たり」の英語表現としてぴったりですね。
【例文】
・My friend witnessed the terrible accident. (私の友人は、惨事を目の当たりにした)
see with one’s own eyes
次に、「目の当たり」の英語表現としてあげられるのは「see with one’s own eyes」です。「see」は「見る」、「with one’s own eyes」という表現で「〜自身の目で」という意味。これらを合わせて、「〜自身の目で見る」という意味になりますので、「目の当たりにする」という英語表現として使えます。
【例文】
・She saw a car accident with her own eyes. (彼女は自動車事故を目の当たりにした)
よくある質問
ここでは、「目の当たりにする」という表現について、似た言葉との違いやビジネスでの使用に関する疑問に簡潔にお答えします。
Q. 「目の当たり」と「目撃する」の違いは?
「目撃する」は客観的な事実を見た ことに重きを置きますが、「目の当たりにする」は、その光景がもたらした感情的なインパクト を強く含みます。
Q. 「目の当たり」と「直面する」の意味やニュアンスの違いは?
「直面する」は、困難な問題に自ら対峙し解決しようとする能動的なニュアンス がありますが、「目の当たりにする」は、予期せぬ事態を(受動的に)目の前で確認したという事実に焦点を当てています。
Q. ビジネスメールで「目の当たりにしました」は不自然ですか?
文脈によりますが、現場の深刻な状況や大きな変化を強調したい場合 には有効で不自然ではありません。ただし、硬い公的文書では「直接確認いたしました」など、より客観的な表現が好まれる場合もあります。
最後に
現代では「目の当たりにする」「目の当たりに見る」という動詞表現が一般的である。
「目撃する」は事実確認、「直面する」は能動的な対峙と、類語とニュアンスが異なる 。
ビジネスでは現場の危機感や事実の重みを強調 でき、表現を工夫すれば知的な印象を与える。
「ある物事を目の前で見る」という意味の「目の当たり」について解説しました。シンプルな意味の言葉ですが、単に「目の前で見た」というよりは、「目の当たりにした」という言い回しにしたほうが、知的な印象を与えます。ぜひ日常生活でも使ってみてください。
Domani編集部
Domaniは1997年に小学館から創刊された30代・40代キャリア女性に向けたファッション雑誌。タイトルはイタリア語で「明日」を意味し、同じくイタリア語で「今日」を表す姉妹誌『Oggi』とともに働く女性を応援するコンテンツを発信している。現在 Domaniはデジタルメディアに特化し、「働くママ」に向けた「明日」も楽しむライフスタイルをWEBサイトとSNSで展開。働く自分、家族と過ごす自分、その境目がないほどに忙しい毎日を送るワーキングマザーたちが、効率良くおしゃれも美容も仕事も楽しみ、子供との時間をハッピーに過ごすための多様な情報を、発信力のある個性豊かな人気ママモデルや読者モデル、ファッションのみならずライフスタイルやビジネス・デジタルスキルにも関心が高いエディターたちを通して発信中。https://domani.shogakukan.co.jp/