Domani

働く40代は、明日も楽しい!

 

LIFESTYLE 挨拶・マナー

2023.05.06

「お気遣いありがとうございます」とはどんな意味? 正しい使い方を例文で解説

 

「ご高配ありがとうございます」

「ご高配」は、ビジネスメールや文書などで使用されることの多い言葉です。「高配」とは、相手への心配りや配慮のこと。「ご高配」は、「目上の方からの」心配りや配慮を意味します。
あいさつの定型文として、いくつかのパターンを覚えておくとよいでしょう。

<例文>
・「これもひとえに、貴社のご高配の賜物と心より感謝申し上げます」
・「日頃より当社の事業に格別のご高配を賜り、厚く御礼申し上げます」

▼あわせて読みたい

「お心尽くしありがとうございます」

「お心尽くし」とは、相手のために心を尽くすことを意味します。「お心尽くしのもてなし」「お心尽くしのお料理」など、名詞と組み合わせて使えるのが特徴です。相手にしていただいたことへの感謝を表す言葉として、以下のように使用しましょう。

<例文>
・「本日はお心尽くしのおもてなしをいただき、心より感謝申し上げます」
・「先日はお心尽くしの品を頂戴し、誠にありがとうございました」

「ご配慮ありがとうございます」

「ご配慮」の「慮」には、「あれこれ思いをめぐらせる」といった意味合いがあります。思いを「配る」と書く「配慮」は、他人に対し心をくばることを指す言葉です。

「ご配慮」は目上の方に使う言葉ですが、「配慮」は自分が気を配るときにも使用できます。「次回から気を付けます」ではなく、「次回から配慮します」と言い換えれば、より丁寧なニュアンスを含ませることができますよ。

<例文>
・「〇〇様の温かいご配慮に、心より感謝申し上げます」
・「先日は多方面でご配慮いただき、誠にありがとうございました」

「お取り計らい感謝申し上げます」

「お取り計らい」とは、相手の気遣いや思いやりを丁寧に表現した言葉です。主に、お願いをするときやお礼を伝えるときに使用します。「お気遣い」と比べ、少々かしこまった表現になることを覚えておきましょう。

<例文>
・「貴社からのお取り計らいに厚く御礼申し上げます」
・「先日お伝えした件につきましては、ご検討の上お取り計らいいただきますよう、よろしくお願い申し上げます」

▼あわせて読みたい

外国語での「お気遣いありがとうございます」

「ありがとう」という言葉は、コミュニケーションを円滑に進める上で欠かすことのできないフレーズですよね。ビジネスやプライベートな交友関係では、外国語で伝えたい場面も訪れるかもしれません。

気遣い

(C)Shutterstock.com

ここからは、英語・韓国語・中国語で伝える「お気遣いありがとうございます」をチェックしていきましょう。

英語の場合

「お気遣いありがとうございます」は、英語では「Thank you for your consideration.」と訳されます。「consideration」(コンシデレイション)とは、思いやりや考慮を表す言葉です。そのため、「あなたの思いやりに感謝します」という気持ちを表現することができます。

例えば、体調を心配してもらったときには以下のように使用します。

「How are you feeling?」
 (体調はいかがですか?)
「It’s okay. Thank you for your consideration.」
 (大丈夫です。お気遣いありがとうとうございます)

また、相手の優しさや親切心に感謝する場合には「Thank you for your kindness.」と言い換えられます。以下のように前文を加えることで、より具体的な内容を伝えることが可能です。

「I have received the detailed documents today. Thank you for your kindness.」
 (本日詳細な書類を受け取りました。お気遣いありがとうございます。)

韓国語の場合

韓国語では「ありがとう」は「감사합니다」(カムサハムニダ)と訳されます。さらに、「気遣う、気を使う」といった意味合いを持つ言葉が「신경을쓰다」(シンギョンウルッスダ)です。これらを組み合わせると、「色々お気遣いいただきありがとうございます」は以下のように訳されます。

「여러가지 신경 써 주셔서 감사합니다」
(ヨロカジ シンギョン ッソ ジュショソ カムサハムニダ)

また、次のように端的に「どうぞお構いなく。気にしないでください」と伝えることも可能です。

「신경 쓰지 마세요.」
(アムチョロク コチュン オプシ)

中国語の場合

「ありがとう」を表す中国語「谢 谢」(シエ シエ)は、耳にしたことがある方も多いのではないでしょうか。さらに丁寧に「お気遣いありがとうございます」と伝える場合には、以下のように「你 的 关 心」と付け加えます。

「谢 谢 你 的 关 心」
(シエ シエ ニー ダ グアン シン)

「关 心」(グアン シン)は、中国語で「気遣い」を表す言葉です。さらに、「你 的」(ニー ダ)は「あなたの」という意味合いを持ちます。ちなみに、「お大事に」は「请 多 保 重」(チン ドゥオ バオ ジョオン)です。相手を気遣うことばと感謝する言葉、ぜひセットで覚えておきたいですね。

「お気遣いありがとうございます」で感謝の気持ちを伝えよう

気遣い

(C)Shutterstock.com

相手の気遣いに対する感謝の気持ちは、積極的に伝えていきたいですよね。感謝と同時に、相手を敬う気持ちを伝えられるのが「お気遣いありがとうございます」という言葉です。正しい使用法を身につけ、自分を気遣ってくれた方へ「ありがとう」を届けましょう。

トップ画像・アイキャッチ/(C)Shutterstock.com

1 2

▼あわせて読みたい

Domaniオンラインサロンへのご入会はこちら


Read Moreおすすめの関連記事







スマートフォンプレビュー

【登録無料】
Domaniメルマガ会員募集中

管理職世代の通勤コーデ、明日は何を着る?子供の受験や習い事、
どうする?人気モデル、ハイセンスなDomani読者モデル、教育のプロたちから
発信されるタイムリーなテーマをピックアップしてお届けします。
プレゼント企画やイベント参加のスペシャルなお知らせも!