出席できかねます
セミナーやパーティーに上司に誘われた場合、「出席できません」とストレートに答えることもできますが、あまりストレートな表現では角が立つことも。そんなときには、「出席できかねます」と断るといいですね。例えば次のように使ってみてください。
・お誘いいただき、ありがとうございます。しかし、その日は〇社との打ち合わせがあり、出席できかねます。
・大御所の方々がいらっしゃるので、ぜひ馳せ参じたいと存じますが、残念ですが出席できかねます。次回、機会があればお誘いくださいませ。
対応できかねます
例えば、1年間は無償で修理するサービスを実施している自社のテレビを使っている顧客から「買ってから3年経ったけれども、どうやら初期不良のようだ。修理してほしい」という電話がかかってきたとしましょう。修理サービスの対象外であることは明らかですから、「対応できません」と回答できます。
しかし、それではあまりにも素っ気なく、顧客に不快な思いをさせてしまうかもしれません。「対応できかねます」とできないことを表現し、納得してもらえるように修理サービスが1年であることを伝えられるでしょう。例えば次のように使えます。
・名前入れサービスはお買い求めいただく前に承っているサービスです。すでにお買いいただきました商品に対しては対応できかねます。
・このチケットは払い戻しができません。現金でのお戻しにつきましては、対応できかねます。
ご回答できかねます
「お答え」の代わりに「ご回答」という言葉を用いると、フォーマルな印象を与えられるでしょう。顧客や取引先の人から問い合わせを受けたけれども回答できない問題に関しては、「ご回答できかねます」と答えて、少しフォーマルな印象を与えつつ、不可能であることを表現できます。
・その件につきましては、申し訳ございませんがご回答できかねます。
・どちらもそれぞれメリットがあるため、どちらがいいかはご回答できかねます。
▼あわせて読みたい
「できかねません」と類似する表現
ここでは、「できかねません」と似た表現を紹介します。
できるかもしれません
「できない」の反対語である、「できる」を伝えるために「できかねません」と言っているケースがあります。この場合は「できるかもしれません」の意味で用いられていると推測できるでしょう。もし「できかねません」という言葉を聞いたときは、「できるかもしれません」に置き換えて意味を推察してください。
「できかねます」の英語表現
相手に対して英語で「〜できかねます」と断る際には、どのような言い方が適切なのでしょうか? 主な単語を例文を交えて紹介します。
I am sorry, but I cannot answer that question.(申し訳ございませんが、その件につきましてはお答えできかねます)
「〜できる」という意味の「can」の否定形が「cannot(〜できません)」です。相手からの要求に対して応じることができないといった場合に、例文のように伝えてみるといいでしょう。
I am unable to make a determination, so please wait a moment.(私では判断できかねますので、少々お待ちください)
「be unable to〜」で、「〜することができない」という意味になります。「cannot」よりも丁寧なニュアンスのある言葉で、ビジネスシーンで多く使われますね。
最後に
「できない」という言葉を用いるときは、「できかねます」と肯定形で伝えるのが正解です。相手に誤解を招くことがないように、適切な言葉を使ってみてくださいね。
TOP画像/(c) Adobe Stock
▼あわせて読みたい