悪ノリする
「悪ノリする(わるのりする)」とは、調子に乗って悪ふざけをすること。「悪ノリ」とは、その場の勢いや調子に乗り、度の過ぎた言動をすることをいいます。「羽目を外す」と近いようにも思いますが、「悪ふざけ」は他人に迷惑をかけるほどにふざけることを表しますので、許容範囲は超えていると考えられます。「悪」の字が使われていることからも、「羽目を外す」よりもネガティブな意味が強いといえるでしょう。
「羽目を外す」の英語表現は?
では「羽目を外す」を英語で表現すると、どのようになるのかをチェックしてみましょう。
to act without restraint
英語で「羽目を外す」を意味します。「restraint」は「自制、抑制、拘束」という意味を表す単語。「to act」は行動するという意味になるので、「自制なしに行動する」つまり「羽目を外す」という意味になります。
go over the top
「go over」は「越す」を意味し、「top」は「最も高いところ」を表す英単語。「最も高いところを超す」つまり「羽目を外す」という意味に当たります。
to cut loose
「cut loose」は「~を切り離す」または「自由の身となる」という意味。これを人に対して「羽目を外す」という意味で使われます。
最後に
「羽目を外す」とは、「調子に乗って度を越す」言動のことを意味することがわかりました。「羽目を外して」叱られたり、誰かに迷惑をかけたり、後から後悔したという経験を持つ人も多いかもしれません。「羽目を外す」ことは、あまり好ましいことではありませんが、まだ許容範囲の中にあるとも考えられます。よって、「羽目を外した」後に挽回することもできるのではないでしょうか。
一方で「リラックスして気分転換しよう」という、ポジティブな意味合いも。気分転換を促す、励ましの言葉としてもよく使われています。「羽目を外して」楽しむことは、力が入り過ぎた心身を緩め、ストレスを緩和させてくれるという、よい影響をもたらしてくれることもあるからです。
「羽目を外し過ぎて」誰かに迷惑をかけないよう注意しながら、程よく「羽目を外し」、より楽しく毎日を過ごしていきましょう。
▼あわせて読みたい