「お忙しいところ誠に恐縮ですが、ご返信いただきますようお願いいたします」
「お忙しいところ、本当に申し訳ありませんが」という意味のフレーズ。「お忙しいところ」は、相手が実際に忙しいか、忙しくないかにかかわらず、依頼などをする際のクッション言葉として使われています。低姿勢でお願いしていることをアピールすることができます。
▼あわせて読みたい
「誠に恐縮ですが、今回は参加を見送らせていただきます」
欠席や断りの意向を伝える時は、慎重に言葉を選びますよね。「誠に恐縮ですが」は、断りや辞退の意向を伝える際にも使用することができます。「参加を見送ります」とだけ伝えると、丁寧さにかけた表現になり、相手に不愉快な思いをさせてしまうかもしれません。そのような時にクッション言葉「誠に恐縮ですが」を入れることによって、言い回しを柔らかい印象にし、相手への配慮を表すことができます。
「誠に恐縮ですが、今一度ご確認していただきますようお願いいたします」
例えば、相手から提出された書類などに不備や誤りがあった場合、それを伝えないといけませんよね。その様な時に「誠に恐縮ですが」を用いることで、相手を立てつつ不備や誤りを伝えることができます。
類語や言い換え表現にはどのようなものがある?
「誠に恐縮ですが」は相手に配慮を示す丁寧な言葉ですが、多用するのは避けたい表現。一つの文章の中に、一度使うくらいがベターです。また、場面によっては、別の表現の方が相応しいということもありますよね。類語や言い換え表現を理解しておくと、いざと言う時に便利です。
「恐れ入りますが」
「恐れ入ります」は、「恐れ入る」+「ます(丁寧語)」で成り立つ言葉。相手に依頼やお願いをする際、「申し訳なさ」や「感謝」を伝える言い回しです。「恐れ入りますが」は、「恐縮ですが」よりも柔らかい印象を与えることができます。
(例)恐れ入りますが、こちらの資料にお目通しいただきますようお願いいたします。
▼あわせて読みたい
「お手数をおかけしますが」
「手数」とは、「それをするのに要する動作や作業の数」「他人のためにことさらかける手間(小学館『デジタル大辞泉』より)」のことを言います。「お手数をおかけしますが」は、「手間や面倒をおかけしますが、お願いいたします」というニュアンスの言い回し。主に、相手に依頼をする際、相手を気遣う言葉として使われます。
(例)お手数をおかけしますが、折り返しお電話いただけますでしょうか?
▼あわせて読みたい
「申し訳ありませんが」
「申し訳ない」は、相手に面倒なことを頼む際に、すまないという気持ちを表す言葉。より丁寧な表現をしたい場面は、「申し訳ございませんが」とします。
(例)大変申し訳ありませんが、日時を変更していただけないでしょうか?
「誠に恐縮ですが」の英語表現は?
「誠に恐縮ですが」は、謙虚な気持ちを表した日本らしい表現。英語ではどのように表現したら良いのか、みていきましょう。
相手に依頼やお願いをする場合
・I am sorry for troubling you when you are busy, but I appreciate your help.
(お忙しい中、誠に恐縮ですがよろしくお願いいたします)
辞退や断る場合
・I am afraid I will not able to attend the meeting .
(誠に恐縮ですが、会議には出席出来そうにありません)
最後に
ビジネスシーンにおいて相手に依頼したり、お断りをしないといけない場合は数多くあると思います。その様な時に、クッション言葉「誠に恐縮ですが」を上手く使いこなせると、相手にも丁寧で良い印象を持ってもらえるのではないでしょうか。相手との円滑なコミュニケーションにお役立てください。
トップ画像・アイキャッチ/(C)Shutterstock.com
▼あわせて読みたい