「お納めください」との違い
「ご査収ください」は、受け取るだけでなく「内容を十分に確認してください」のニュアンスが含まれます。一方で「お納めください」には、確認する意味合いは含まれていません。
ただ、取引先にお土産を渡すときに「ご査収ください」と伝えたり、ビジネス文書を送信したりするときに「お納めください」と記載するなど、意味を混同する人も多くいます。間違って使用すると、失礼にあたる場合もあるので十分に注意しましょう。
「お納めください」を使う際の注意点
職場などで「お納めください」と言って贈り物を渡すときには、どのような点に気をつけたらいいでしょうか? 注意するポイントを紹介します。
贈り物の内容に配慮する
「お納めください」は、贈る品物に応じて使用が適切かを考える必要があります。高価な品物や正式な贈り物であれば、この表現が適していますが、日常的なものや軽いプレゼントの場合は、かしこまりすぎてしまうかも。
ちょっとした贈り物や、感謝の気持ち程度であれば、「よかったら受け取ってください」など適度にカジュアルな表現を使ったほうが、相手に無理なく受け取ってもらえるでしょう。
目上の人に使う際の前置き
「お納めください」を目上の人に使う際は、前置きを加えることで、相手に対する敬意を強調することができますよ。たとえば、「よろしければ」や「心ばかりの品ではございますが」などをつけると、控えめな印象を与え、相手への配慮を示すことができます。
親しい相手には不要
親しい関係の相手に「お納めください」と言うと、堅苦しいと思われる可能性があります。そのような場合は、相手との距離感や関係性に応じて、もっとリラックスした表現に変えたほうがいいでしょう。親しい先輩や後輩に贈り物をするときには、「どうぞ受け取ってください」や「これ、よかったら使ってね」などと表現してみてはいかがでしょうか?
「お納めください」の例文
次は、ビジネスシーンで頻繁に出てくる「お納めください」の例文を紹介します。そのまま使用できる例文も多いので、覚えておきましょう。
・心ばかりですが、お納めください。
・ご遠慮なくお納めください。
・つまらないものですが、どうぞお納めください。
・〇〇を持参いたしました。ご遠慮なくお納めくださいませ。
・宅配便にて〇〇をお送りいたしました。何卒お納めください。
「〜ください」というのは、命令形ですから敬意は高くありません。「ませ」をつけて「〜くださいませ」とすると、敬意を表せます。
▼あわせて読みたい
「お納めください」の類語表現3選
次に、「お納めください」と言い換えのできる類語表現を紹介します。それぞれの意味と使い方をマスターして正しい敬語を身に付けてくださいね。
ご笑納ください
「ご笑納ください」には、「つまらないものですが、笑って受け取ってください」という意味があります。笑納にはへりくだる意味が含まれ、冗談が言える間柄の人に対して使うのが一般的です。ただ、上司や取引先など目上の人に使うと失礼にあたることもあるため、使用しないほうが無難でしょう。
・つまらないものですが、どうぞご笑納ください。
・〇〇をお送りさせていただきましたので、ご笑納ください。
▼あわせて読みたい
ご受納ください
「ご受納ください」は、「受け納めてください」という意味です。「お納めください」とほぼ同じ意味で、何か贈り物を渡すときに添えられます。ただ、「お納めください」より頻繁に使われる言葉ではありません。相手によっては意味が伝わらないこともあるので注意しましょう。
・ささやかなものですが、どうぞご受納ください。
・〇〇を持参いたしましたのでご受納ください。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
▼あわせて読みたい
お受け取りください
「お受け取りください」は、その言葉のとおり「受け取ってください」という意味です。しかし、「お受け取りください」はカジュアルな印象を受けるため、ビジネスシーンではあまり使用されません。使用する相手は見極めたほうがいいでしょう。
・〇〇を同封いたしましたので、どうぞお受け取りくださいませ。
・つまらないものですが、お受け取りくださいますようよろしくお願いいたします。
「お納めください」の英語表現
ここからは、海外とのやりとりで使える英語表現を紹介します。「お納めください」と同じ意味で使用できるので、積極的に使ってみましょう。
“Here you are.”
“Here you are.”は、人に何かを渡すときに使われる表現で「こちらです」「はい、どうぞ」の意味があります。上司や取引先など目上の人にも使えるフォーマルな表現で、「お納めください」と同じ意味を持つので、ぜひ覚えておきましょう。
・This is a small gift. Here you are.
(つまらないものですが、お納めくださいませ)
・This is 〇〇. Here you are.
(〇〇を持参しました。どうぞお納めください)
“I hope you like it.”
“I hope you like it.”は、贈り物を渡すときによく使われる表現です。頭に付いた“I hope”により、「そうだったらいいな」という謙虚な気持ちを含められます。“Here you are.”と同じく使用頻度が高いので、一緒に覚えておきましょう。
・This is 〇〇. I hope you like it.
(〇〇をご用意したので、どうぞお納めください)
・I brought 〇〇 today. I hope you like it.
(〇〇を持参いたしました。つまらないものですが、お納めくださいませ)
最後に
「お納めください」は、ビジネスや日常の贈り物の場面で、感謝や敬意を示すために使われます。適切な状況で使うことにより、相手との信頼関係を築くきっかけにもなりますよ。「お納めください」と一言添えて贈り物を渡してみてはいかがでしょうか?
TOP画像/(c) Adobe Stock
▼あわせて読みたい